Perché i contenuti multilingue sono importanti
Espandersi in nuovi mercati non significa solo offrire ottimi tour, ma anche assicurarsi che i potenziali clienti possano trovare e comprendere le tue offerte. Un madrelingua francese potrebbe cercare in francese, anche se è felice di partecipare a un tour in inglese. Se le descrizioni, i punti salienti e i dettagli dei tuoi prodotti non sono disponibili nella loro lingua, rischi di perdere una vendita.
Considera queste intuizioni:
- Preferenze dei consumatori: Uno studio di Nimdzi ha rilevato che il 72,4% dei consumatori preferisce acquistare prodotti nella propria lingua madre.
- Disponibilità a pagare: Il 64% dei consumatori intervistati pagherebbe di più per un prodotto o servizio che fornisce informazioni nella loro lingua.
Piattaforme come Civitatis, un mercato leader per i viaggiatori di lingua spagnola, hanno costruito il loro successo assicurando che ogni esperienza sia disponibile in più lingue. Se i tuoi tour non sono tradotti, stai perdendo visibilità sui principali canali di distribuzione e ti stai perdendo un pubblico importante.
Come il Backoffice di Palisis semplifica le traduzioni
Palisis ha sempre offerto funzionalità di traduzione, ma ora abbiamo integrato l’intelligenza artificiale per rendere ancora più facile per gli operatori sfruttare appieno lo strumento. La nostra funzione di traduzione AI ti aiuta a tradurre in modo rapido ed efficiente i contenuti dei prodotti, garantendo un processo più fluido e snello.
Questo significa che puoi:
- Traduci automaticamente le descrizioni, i punti salienti e i dettagli dei prodotti in più lingue
- Traduci in blocco tutti i contenuti in una volta sola per risparmiare tempo
- Assicurati che le tue inserzioni siano ottimizzate per la distribuzione globale
Immagina di elencare un tour di degustazione di vini in Toscana: unviaggiatore tedesco che cerca nella sua lingua madre sarà in grado di trovare il tuo tour senza problemi. Un tour storico a piedi a Edimburgo? I visitatori ispanofoni possono ora leggere i dettagli in spagnolo e sono più propensi a prenotare.
Invece di affidarti a costosi servizi esterni o a traduzioni manuali, puoi generare traduzioni accurate in pochi secondi, assicurandoti che i tuoi tour siano pronti per un pubblico internazionale.
Miglioramenti futuri per traduzioni ancora migliori
Sappiamo che la traduzione non è solo una questione di parole, ma anche di tono e chiarezza. Ecco perché stiamo lavorando a futuri aggiornamenti che permetteranno:
- Impostazioni di tono personalizzabili (ad es. formale, casual, da viaggio)
- Limiti di caratteri per descrizioni più o meno lunghe
- Suggerimenti di contenuti generati dall’intelligenza artificiale per aiutare a creare descrizioni convincenti
L’intelligenza artificiale nel settore dei viaggi
Stiamo assistendo a uno spostamento in tutti i settori verso strumenti basati sull’intelligenza artificiale che semplificano i flussi di lavoro e migliorano i contenuti. Piattaforme come HubSpot utilizzano l’intelligenza artificiale per generare titoli, sommari e descrizioni delle e-mail, rendendo più efficiente la creazione dei contenuti. Volevamo portare la stessa comodità nel nostro sistema, offrendo agli operatori un modo pratico per gestire le traduzioni senza costi o sforzi aggiuntivi.
Con le traduzioni automatiche di Palisis Backoffice, puoi ridurre il lavoro manuale, garantire la coerenza e rendere i tuoi tour più accessibili, senza chele barriere linguistiche si frappongano. Contattaci per discutere di questa funzione e di molte altre con il nostro team di sviluppo commerciale.
Stai già utilizzando Palisis? Consulta i nostri pratici articoli di supporto per saperne di più.